Se dèvon tenir freirenaus leis uns 'mé leis autres”, Provençal Estándar: “Tóuti lis uman naisson libre. Todos son baale razón i konsiensia i deven komportarsen los unos verso los otros kon fraternidad”, Occitano: “Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. Así, para decir “más grande” (comparativo de superioridad) en latín clásico era suficiente grandior. WebLas lenguas romances (también llamadas lenguas románicas, lenguas latinas o lenguas neolatinas) son una rama indoeuropea de lenguas estrechamente relacionadas entre sí y … La diptongoación de /*ɔ/ se da especialmente junto a velar. Primero, excluyendo el rumano y el asturleonés (que lo mantiene para sustancias incontables, como agua y fueya [‘hojarasca’]), los tres géneros, masculino, femenino y neutro, son reducidos a dos por la eliminación del neutro. Hay que hacer notar que tanto la teoría del substrato vasco como la del etrusco están desacreditadas actualmente. También el español tiene palabras heredadas en este caso del gótico (de los visigodos) u otras lenguas germánicas; palabras como “guerra” o las ya vistas en francés “adobar”, “flecha”, “hacha”, “frambuesa”, “guardar”, incluso nombres como Alfredo, Bernardo, Eduardo, Federico, Fernando (o Hernando), Gonzalo, Guillermo, Roberto, Rodolfo, Rodrigo, etc. Fue sustituido por: Finalmente, algunas lenguas romances continuaron usando las formas clásicas, mientras otras menos conservadoras, se sirvieron de las formas vulgares. Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres”, Chabacano: “Todo el maga genti ya nací libre y igual na dignidad y derecho. Weber y 2.° grado Escribimos nuestro discurso respecto a la escasez del agua ¡Hola! Como señala Baldinger, que no es solo el hecho de la conocida pérdida de la -n- intervocálica lat. Comunicación 2 COMPRESIÓN LECTORA : Renata Flores (cantante) 1 … A este proceso también se añade la diversidad léxica ya existente en lo que se denomina “latín vulgar”. Las lenguas italorromances (italiano, romanesco, napolitano y siciliano) son un continuo dialectal desde el centro hacia el sur de la península Itálica, muchas veces se los menciona solo como dialectos italianos. Ivonne Fournery en Radio Nacional. ", Sassarés: “Tutti l'òmmini nàscini lìbbari e uguari in digniddai e diritti. En este aspecto, conviene recordar que si -ya en latín clásico, desde la época imperial— la /m/ al final de palabra se omitía, no se podía confundir Roma sum con Roma(m) eo: en el ablativo (Roma sum), la /a/ final era larga; en cambio era breve en el acusativo: en el primero se pronunciaba /rōmā/, y en el segundo /rōmă/. 309 Pages. En el recorrido de las actividades previas, hemos iniciado el proceso de la argumentación sobre la … Webanswer - 4. Renzi, Lorenzo. Marginalmente también había restos de locativo, solo aplicable a lugares Rōmae 'en Roma' y domī 'en casa'). WebExp. Algunas organizaciones, como el grupo del banco mundial, consideran que la privatización es esencial para el crecimiento. WebSESIÓN SEMANA 20: Escribimos nuestro discurso respecto a la escasez del agua | Blog de aula. Desde la memoria oral de los pueblos andinos sabemos que la escasez de agua no es nueva, a la cual se ha sumado ahora el calentamiento global. Il ount byin de l'obiche et de l'ingamo et deivent faire d'aveu leus prochan coume si ch'tait pou yeus”, Picardo: “Tos lès-omes vinèt å monde lîbes èt égåls po çou qu'èst d' leû dignité èt d' leûs dreûts. Significados étnicos, sentidos locales: ... Ladinos de Guatemala Aportes a la Docencencia . Sin duda, uno de los elementos básicos del “cambio de época” que estamos. lenguas galorromances … 1er y 2do grado.Exp.5 . A partir de las similitudes léxicas computadas por el proyecto comparativo ASJP[25] y otras evidencias lingüísticas resulta un árbol diversificación como el siguiente:[26][27]. Entre el 500 y 600: estas formas comienzan a distinguirse entre sí. Algunas palabras latinas han desaparecido completamente y han sido reemplazadas por su equivalente popular: caballo, equus en latín clásico (de donde provendría "equitación" en español, por ejemplo, o "equino" como sinónimo de "caballo"), pero caballus (palabra, quizás, de origen celta que significaba ‘penco’ o ‘jamelgo’) en latín vulgar. Las lenguas galoitálicas comúnmente reconocidas son: Sardo (sardu o limba sarda, s. XI), hablado en Cerdeña. O incluso el etrusco –que había estado influyendo ya al latín desde los principios de su historia– para el dialecto italiano de la Toscana, que le debería su gorgia toscana, es decir, la pronunciación de los sonidos /k/ como /h/ (inglés home) o /χ/ (alemán Bach; español jota). Se ve también este fenómeno con los términos simples heredados de hodiē. Se considera que posee cuatro dialectos: Varios lingüistas rumanos, sin embargo, consideran que las últimas tres variedades son lenguas apartes, ya que el idioma rumano propiamente dicho es solo el dacorrumano (cf. ya sea plus (più en italiano, plus en francés, pus en valón, plu en romanche, etc.). ACTIVIDAD. Algunos autores postulan cinco grados de apertura (al considerar también las vocales /ɪ ʊ/ como fonemas), a partir de un sistema basado en la cantidad vocálica (en posición átona este sistema se pudo reducir aún más a solo tres grados de apertura, reducción que el español aplicó también a las vocales tónicas). Por esa misma razón, la influencia del substrato pudo tener una influencia limitada en el latín de cada región, siendo esta influencia solo apreciable en el léxico y en mucha menor medida en la fonética o la gramática. Existen diversos factores sociolingüísticos para explicar la aparición de variedades lingüísticas diferenciadas en cada región geográfica, que con el tiempo darían lugar a lenguas diferentes, en algunos casos con muy poca inteligibilidad mutua. Presumiblemente, esto se produjo por algunos cambios fonéticos que afectaron a las consonantes finales y también como resultado de la analogía morfológica. WebLe Grimh : Accueil. Los bosques reciclan el agua y son una fuente importante de transpiración de las plantas. Igualmente, el superlativo “el más grande” se decía grandíssimus en latín clásico, pero “el más grande” e il più grande en esas mismas lenguas. Este sistema dará lugar al típico vocalismo de siete unidades tónicas (/i u; e o; ε ɔ; a/) que en castellano se simplificará en cinco al sustituir las vocales semiabiertas ɛ y ɔ por los diptongos 'ie' y 'ue' respectivamente (diptongación). Solo a medida que el número de hablantes de latín aumentaba, el criollo latinizado se "relatinizaba" pero sin llegar a ser el latín clásico literario. Brasil en la integración de América Latina, Educación. Sin embargo, esas lenguas dejan trazas importantes. [50], Universal Declaration of Human Rights (Article 1), page of Omniglot, Origen y evolución de las lenguas romances, Teorías sobre el origen y evolución de las lenguas romances, Reducción y estabilización del vocalismo tónico, Transformación del sistema morfosintáctico, Las razones de la diversidad de las lenguas románicas, Lenguas de la familia y clasificación interna, Grados de inteligibilidad mutua entre las lenguas románicas, M. BANNIARD (1995), «Latin tardif et latin merovingien: communication et modèles langagiers», R. E. L., 73. Moscow, 2001. Algunas evidencias de construcciones gramaticales de tipo romance son muy tempranas, cuando muchos de los cambios fonéticos típicos de latín tardío aún no habían comenzado. Actualmente la principal fuente de préstamos léxicos en las lenguas románicas es el inglés, especialmente influyente en tecnología, léxico de los negocios y economía o modas culturales. Rapport du ministre de l'éducation nationale, de la recherche et de la technologie, et à la ministre de la culture et de la communication. WebLa escasez de agua constituye uno de los principales desafíos del siglo XXI ya que no solo es un fenómeno natural sino también causado por la acción del ser humano. El hecho de que en los dialectos centrales de Asturias y Cantabria no se presente este fenómeno según Gamillscheg indica que la imposición del español ha eliminado en Cantabria y en Asturias una tendencia que se acusa en el oeste y en el este. WebEscribimos nuestro discurso respecto a la escasez del agua ¡Hola! Por esa razón, cada zona del imperio geográficamente conectada de manera fuerte solo con las zonas adyacentes, utilizó una modalidad particular del latín vulgar (se debería incluso decir “de los latines vulgares”), como se ha visto más arriba, una lengua prefiriendo un término para decir “casa” (latín casa en español, gallego, catalán, italiano, siciliano, portugués, rumano), otra lengua prefiriendo un término diferente (mansio para el mismo sentido en francés maison) y otra prefiriendo el término “domo” (domus en latín) en sardo, por ejemplo. Lou i è dutid ad rasoun e ad cuscinza e i à da operè, ognun ti cunfrunt at ch'j ilt, sa sentimint ad fratelènza", Español: “Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros”, Francés: “Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. De hecho varias lenguas modernas como el español, el inglés o el francés se han extendido por zonas geográficas amplias, siendo aprendido por personas que previamente hablaban otras lenguas. El sermo plebeius era la lengua cotidiana del pueblo llano, los comerciantes y los soldados y podemos identificarlo ampliamente con el latín vulgar, que nos es conocido sobre todo por citas indirectas y críticas pronunciadas por los hablantes de un latín literario, así como por numerosas inscripciones, registros, cuentas y otros textos corrientes, y por la evidencia deducible a partir de las lenguas románicas. WebAurelio Peláez * El presidente la organización Acapulco en Alianza para Todos AC, Ramón Luján Alfonso Ross, el grupo responsable de la repartición de agua por pipas que inició el pasado 28 de agosto en un acto de campaña del candidato del PRI-PVEM Ernesto Rodríguez Escalona, dijo que se mantendría este programa y calificó de “inhumana” y … Pussedinu a raghjoni è a cuscenza è li tocca ad agiscia trà elli di modu fraternu”, Corso Oltramontano y Gallurés: "Tutti l'omini nascini libbari e pari in dignitài e diritti. Fuera de los grupos de primer nivel de variedades lingüísticamente muy estrechamente emparentadas resulta difícil establecer un árbol cladístico ya que las lenguas en su desarrollo histórico se influyen mutuamente y el modelo de árbol filogenético no resulta adecuado para representar la diferenciación lingüística de un conjunto de lenguas en contacto. Finalmente, se revisa el sistema del adjetivo: mientras que los grados de intensidad eran marcados por sufijos, las lenguas románicas no se servían más que de un adverbio delante del adjetivo simple, ya sea magis (que se convirtió en “más” en español, mai en occitano y en rumano, mais en portugués, més en catalán, etc.) Los mejores discursos persuasivos toman una postura sobre un tema controversial o inusual. Creación de nuevas relaciones posibles, Capitalismo tardío y sujetos transformadores, Lo local: ámbito de contención de la globalización “perversa”, Individualismo y bien común: los límites de las instituciones, Saberes (s), ciencias (s) y tecnologías (s), Sustentabilidad y sociedades sustentables. Área: comunicación. Existen diversas teorías sobre el origen de las lenguas romances: En la antigua Roma se presentaba diglosia: el latín de los textos literarios o sermo urbanus (o ‘discurso urbano’, es decir, refinado) se encontraba estancado por la gramática (como ya lo estaba el sánscrito en la misma época en India). Un modo nuevo aparece, el condicional (atestiguado por primera vez en una lengua románica en la Secuencia de Santa Eulalia), construido a partir del infinitivo (a veces modificado) seguido de las desinencias del imperfecto: vivir + -ía genera “viviría” en español, asturleonés, gallego y portugués, así “vivrais” en francés, “viuriá” en occitano, “viuria” en catalán. En estas lenguas, casi siempre, el caso sujeto desapareció; los nombres actuales heredados de la lengua antigua son entonces todos del antiguo caso objeto y, por lo tanto, de antiguos acusativos; se puede constatar con un simple ejemplo: El rumano, sin embargo, conserva un sistema flexional que funge con tres casos sincréticos: “caso directo” (nominativo + acusativo), “caso oblicuo” (genitivo + dativo) y “vocativo”. Además, las lenguas románicas desarrollaron un sistema de artículos determinados, desconocidos en latín clásico. Es por tal razón, que la mayoría de lenguas romances presentan palatalización de los fonemas latinos /k,g/ ante vocal palatal y de las secuencias /diV-,-niV-,-tia,-tio/ (donde V denota cualquier vocal). Se dèvon teni freirenau lis un 'mé lis autre”, Retorromano: “Tuots umans naschan libers ed eguals in dignità e drets. Giros políticos y horizontes inciertos en América Latina, Prácticas de resistencia en pandemia. Miradas interseccionales, Re-imaginando diversidad en la academia, en tiempos de activismo feminista y pandemia. WebEscribimos nuestro discurso respecto a la escasez de agua (COM). Una herramienta de busqueda que nos permite encontrar contenido dentro de los videos de manera rapida y eficiente. Lorenzo Renzi e Alvise Andreosi, Manuale di linguistica e filologia romanza, nuova edizione, Bologna, Il Mulino, 2015, pp. Vés a. Seccions d'aquesta pàgina. Leû re°zon èt leû consyince elzî fe°t on d'vwér di s'kidûre inte di zèle come dès frès”, Pierciscano: “Tutos los esteres umanos nazquên libres i equales den denjitad i den derètzos. De las lenguas románicas testimoniadas más antiguamente solo el antiguo occitano y algunas variedades de romanche tenían también casos, pero las variedades modernas ya no tienen oposición de caso. El uso de verbos auxiliares “ser”/“estar” y “haber”/“tener”, es notable: el latín ya usaba “ser” en su conjugación, pero no de manera tan sistemática como en las lenguas románicas, que han generalizado su uso para crear un juego completo de formas compuestas respondiendo a las formas simples. el sardo pertenece a las lenguas romances occidentales, a pesar de que Ethnologue lo clasifica (junto a la variedades italianas de Córcega, y el gallurés y sassarés) dentro de las lenguas románicas insulares. Lingüísticamente comparten rasgos notables con las lenguas occitanorromances y galorromances. Según el geográfico nacional, en los países en desarrollo como grupo, el 70 por ciento de todos los residuos industriales termina en el suministro de agua sin ser tratado. Se conservan los grupos -ps, -pt y los grupos -ct, -gn evolucionan a -pt y -mn (rasgo compartido con el extinto dálmata). POLIS, Portal de recursos electrónicos de ciencias sociales y humanidades, Catálogo de 605 revistas. Es el caso, por ejemplo, en español, donde se vuelve hoja, más también en el francés feuille, en el italiano foglia, el romanche föglia, el valón fouye, el portugués folha, el catalán fulla, el occitano fuèlha, etc. Albert Szent Gyorgi. De igual manera, el futuro clásico es abandonado por una formación comparable a la del condicional, es decir, el infinitivo seguido del verbo haber (o precedido, como en el caso sardo): así cantare habeo (‘yo he de cantar’) da “cantaré” en español y catalán, cantarai en occitano, cantarei en gallego, leonés y portugués, je chanterai en francés, etc. Sun dutæ de raxun e de cunscensa e dêvan agî i-yn versu i-âtri inte'n spirritu de fraternitæ”, Haitiano: “Tout moun fèt lib, egal ego pou diyite kou wè dwa. Junto a la tendencia a eliminar las consonantes finales en latín vulgar, se aprecia una tendencia a la pérdida de grupos enteros (apócope) o la adición de una vocal después de la última consonante para reforzar su sonido (epéntesis). A l'han ëd rasonament e 'd cossienssa e a l'han da comportesse j'un con j'aotri an spirit ëd fradlanssa”, Poetevin-Séntunjhaes: “Le munde trtouts avant naeçhu libres trtouts parélls den la dégnetai é den lés dréts. Presencia de al menos dos posibilidades para el. El proto-romance intuible a partir de la comparación lingüística de las lenguas romances difiere notablemente del latín literario clásico en su pronunciación, vocabulario y gramática. Este estudio es orientativo pero refleja una realidad verdadera, aunque puede conducir a errores. corona → port. En los estadios iniciales, cuando había escasez de hablantes de la lengua colonizadora, las lenguas romances pudieron haberse propiciado en entornos multiétnicos, por el surgimiento de pidgins entre personas que hablaban lenguas diferentes bajo la misma administración. Ciertas lenguas conservadoras, entretanto, han mantenido adverbios y preposiciones simples: el español “con” y el rumano cu vienen de cum, igualmente que en español o în rumano son heredados de in. Así, la expresión latina CÆLUM, que se pronunciaba originalmente [ˈkai̯lum] con una inicial /k/, se convirtió en italiano celo [tʃɛlo], rumano cer [tʃer], castellano cielo [θjelo]/[sjelo], francés ciel [sjɛl], catalán cel [sɛɫ], gallego céo [sɛw] y portugués céu [sɛw]. 5 - actividad 2 | escribimos nuestro discurso respecto a la escasez de agua - comunicaciÓn 2° aÑo de secundaria Sin embargo, gran parte de las diferencias encontradas entre los dialectos del español, el inglés o el francés de cada región guarda en general poca relación con el tipo de substrato preexistente. Por otra parte, debe tenerse en cuenta que al referirse a una «lengua románica», esta puede a su vez comprender varios dialectos (por ejemplo a las lenguas retorrománicas tradicionalmente se las considera una sola lengua con tres dialectos principales, aunque la inteligibilidad entre ellas es difícil). El francés actual cuenta varias centenas de palabras heredadas así de lenguas germánicas. 10 de la experiencia integrada)Este video es usado como recurso adicional después de la sesión con los estudiantes.Ficha de trabajo APRENDO EN CASA de la actividad 10:https://resources.aprendoencasa.pe/red/aec/regular/2021/77936d49-6bd8-4516-9cc8-932fa60caabc/exp5-secundaria-act10escribimosnuestrodiscurso.pdfFORMATO DE DISCURSO ARGUMENTATIVO MOSTRADO EN EL VIDEO:https://drive.google.com/uc?export=download\u0026id=1wGyp4y0O0ABDm5bOnopgO6u2lO4gp2_7No te olvides darle \"like\" y compartir. En menor medida, este fenómeno es observable en las fricativas: También se puede reconocer esta tendencia en la pérdida de las consonantes oclusivas sordas agrupadas en la Romania occidental con diferentes soluciones fonéticas, así en los grupos P', -PS-, -CT-: Las dobles oclusivas se convirtieron en simples: -PP-, -TT-, -CC-, -BB-, -DD-, -GG- → -p-, -t-, -c-, -b-, -d-, -g- en la mayoría de los idiomas. Diversos países europeos tuvieron o tienen territorios en otros continentes: América, África, Asia y Oceanía. Cabo Verdiano: “Túdu alguêm tâ nacê lívri í iguál nâ dignidádi cú nâ dirêtus. [34] Este grupo comparte las isoglosas del sur y este de la Línea Massa-Senigallia. El rumano se distingue por ser la única lengua románica en la cual el artículo va postpuesto: om (‘hombre’), om-ul (‘el hombre’). Los partidarios de la privatización argumentan que los motivos de lucro inspirarán a las compañías a expandir sus instalaciones, brindando agua potable a más personas, de manera más eficiente. Naturalmente, la influencia del galo no se limitó solamente a Francia: el portugués o los dialectos de la Italia del norte, por ejemplo, han tomado algunos términos. Se considera que el grupo sardo constituye la primera rama desgajada del resto de lenguas románicas, ya que todas las demás presentan una evolución vocálica común que no está presente en sardo. Buenos días, mi nombre es Cynthia Guijarro y esta mañana me … La evolución de las vocales se compara en el siguiente cuadro: El vocalismo átono tiende a debilitarse, desapareciendo en algunos casos, como la e y o átonas en francés y catalán, y a reducirse a tres archifónemas portugués y en menor medida castellano. No obstante, en los Cartularios de Valpuesta, hay un texto anterior que data del año 804, y está escrito en un latín muy romanizado. antes de la época determinada por la naturaleza; b) aborto médico: la expulsión del huevo antes de que el feto sea viable o la muerte del feto provocada dentro del cuerpo de la madre; c) aborto espontáneo: la expulsión del feto, no viable, por … para un giro más controvertido, se podría argumentar que las sequías que causan la escasez de agua son producto del cambio climático y exigen a las audiencias que reduzcan sus huellas de carbono . Son cargadas de rason e de consciéncia e mai lor se cal comportar entre elas amb un eime de frairetat”, Latín: “Omnes homines dignitate et iuribus pares liberique nascuntur. Relacionados con el siciliano están los otros dialectos italianos meridionales extremos: Calabrés centro-meridional (provincias de. Sin embargo, tradicionalmente se han usado clasificaciones en las que se agrupan a las lenguas según áreas geográficas, teniendo en cuenta también rasgos distintivos fonéticos y gramaticales. WebProcesos de fronterización y desfronterización en territorios. El proceso de romanización ocupó en Europa un área más extensa de la que actualmente ocupan las lenguas romances en Europa, eso se debe a que básicamente en algunos territorios, aun en algunos intensamente romanizados como en norte de África, el latín o romance incipiente fue posteriormente desplazado por lenguas de otros pueblos que se asentaron en la región desplazando a las lenguas romances locales. Las lenguas balcorrumanas o dialectos rumanos tienen varios rasgos distintivos notorios: Rumano (română; atestiguaciones parciales en el s. XII, a. completa en el s. XV): lengua de la antigua provincia romana de Dacia cortada del resto de la llamada Romania. Nuova introduzione alla filologia romanza. La decimoquinta edición de Ethnologue (2005) el punto de referencia lo define por 85 %: los valores superiores a este, desde el punto de vista de la inteligibilidad mutua, podemos hablar de variedades lingüísticas o dialectos en cuanto a las lenguas comparadas, mientras que los valores inferiores a este porcentaje probablemente ya causarán dificultades en la comprensión de una lengua respecto al hablante de la otra estrechamente emparentada. • Actividad 10: Escribimos nuestro discurso respecto a la escasez del agua. Cada vez toma más fuerza entre los romanistas el denominado Grupo Románico Pirenaico, grupo puente entre el iberorrománico y el galorrománico, integrado por el occitano, el catalán y el aragonés. Se distinguen ocho dialectos fundamentales en Sicilia e islas próximas: No-metafonética oriental (zona centro-septentrional de la provincia de Siracusa y provincia de. Se aprecia, sin embargo, una importante división entre las lenguas romances occidentales, con /ts/ resultantes de la palatalización de /k/, y los restantes lenguas italorromances y balcorrumanas que llegan a la solución /tʃ/. En muchas regiones el latín substituyó a lenguas como el, El latín contrasta con el griego clásico, si bien el. WebEs una redición del texto etnográfico que se publicó previamente en el libro Mayanización y Vida Cotidiana, ... Significados étnicos, sentidos locales: dinámicas socioeconómicas y discursos identitarios en Huité, Zacapa. Finalmente, algunas conjugaciones irregulares (como la volle, en francés "vouloir") son rectificadas, aunque muchas mantienen su carácter irregular en las lenguas románicas, y se dejan de usar los verbos deponentes. WebCarlos incorporó a su discurso pedagógico algunos de los hitos historiográficos que más nos incomodan a los coahuilenses: el genocidio de los grupos nómadas en el siglo XIX, … Algunas evidencias de construcciones de tipo romance en inscripciones latines populares son muy tempranas (muchas inscripciones en la Pompeya del 79 d. C.). Existen diversos argumentos:[10][11]. Reconstrucción de los numerales del 1 al 10 para varios grupos romances: La siguiente tabla pretende mostrar las medidas de la inteligibilidad mutua entre las lenguas romances actuales, expresándola por el porcentaje de concordancia de los vocablos. Bana lé kap néna la rézon sanm la konsyans é zot tout i dwa azir ek tout demoun dan in lespri fraternité.”, Rumano: “Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza”, Ladino: “Kada benadam i benadam nase forro i igual en dinyidad i en derechos. WebESCRIBIMOS NUESTRO DISCURSO RESPECTO A LA ESCASEZ DEL AGUA. Otra fuente importante de diglosia es el Appendix Probi,[16] una especie de compilación de "errores" frecuentes, recopilados por Marco Valerio Probo, que data del siglo III de nuestra era. Un discurso sobre la escasez del agua puede basarse en la siguiente información: El agua es un recurso vital para las personas, sin embargo, el … chão, lat. También debe tenerse en cuenta que /ts, dz, dʒ/ con el tiempo se convirtieron en /s, z, ʒ/ en la mayoría de las lenguas romances occidentales. Así, en español, “el” y “la” provienen respectivamente de los pronombres y adjetivos demostrativos ille e illa (más un neutro “lo” ← illud); igualmente en italiano para il y la (así como lo ← illum), en francés para le y la de los demostrativos illum e illa respectivamente, etc. I n'sont nin foû rêzon èt-z-ont-i leû consyince po zèls, çou qu'èlzès deût miner a s'kidûre onk' po l'ôte tot come dès frés”, Véneto: “tuchi i esari homan i naçie libàri et gualivi en dignedà et derichi, dotadi comà i xè de rasòn e conoçiençia, i deve conportarse co fradernidà i uni co i autèri”, Zamboangueño: “Todo'l maga ser humano nace libre e igual en dignidad y maga derecho. × Close Log In. El agua es un componente básico de la vida humana, que alimenta nuestros cuerpos, hace crecer nuestros cultivos y limpia nuestras ciudades. Atlas of Romance languages. En italiano el sistema de formación plural, con la conocida pérdida de la 's' final no se produjo hasta el siglo VII o el siglo VIII d. C., después de un largo de un período. un discurso persuasivo podría discutir la necesidad de invertir en estas tecnologías, o las razones por las cuales estas tecnologías podrían causar consecuencias imprevistas. Es a partir de ese sínodo cuando se considera que la primera lengua vulgar se separa del latín, y se designa en efecto como una lengua aparte. pero el suministro de agua de la tierra está cada vez más sobrecargado por el uso humano y se ahoga con la contaminación. WebTengamos en cuenta que el agua es un recurso escaso, por cambios climáticos, contaminación y desaprovechamiento, si pensamos en los millones de personas que … Discurso respecto a la escasez del agua. la necesidad de reducir el consumo de agua a través de una infraestructura más eficiente podría hacer un tema de discurso persuasivo, especialmente en regiones afectadas por la sequía donde la conservación es particularmente relevante. criollos del francés 12. [32] [33]. Y el 2 de noviembre de ese año, en Ayot St. Lawrence, fallecía el notable dramaturgo irlandés George Bernard Shaw. (COM) En esta actividad, planificarán, textualizarán y revisarán un discurso … lenguas itálicas y galoitálicas Tieni ilos rason y conciencia y debi ilos trata cun uno y otro comu mga hermano”, Corso Cismontano: “Nascinu tutti l'omi libari è pari di dignità è di diritti. WebEn esta actividad, planificarán, textualizarán y revisarán un discurso argumentativo sobre la problemática del agua. https://losinformativos.com/actividad-10-escribimos-nuestro-disc… Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spiritul fraternităţii”. En otras zonas periféricas como los dialectos del Norte de Francia tales como el dialecto normando o el de la Picardía, también presentaron la solución /tʃ/, pero esto puede ser consecuencia de un desarrollo secundario. Italiano: “Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Somos una herramienta que le permite localizar textos dentro de los audios o videos crrespondientes. ... le grimh. Por ejemplo, AMAS "amas " → ame → ami; amant → aman → amano. El caso límite parece ser alcanzado con el francés aujourd'hui, noción que se decía simplemente hodie (a su vez «este día») en latín clásico. Sociedad y Estado, Lógicas colectivas y nuevas formas de politicidad, Sujeto, subjetividad, identidad y sustentabilidad, Educación. Iddi hannu raggiuni e cuscenza e hannu a travagghiari nzèmmula cu spiritu di fratirnitati”, Valón: “Tos lès-omes vinèt-st-å monde lîbes, èt so-l'minme pîd po çou qu'ènn'èst d'leu dignité èt d'leus dreûts. El agua es un componente básico de la vida humana, que alimenta nuestros … Dado que más de mil millones de personas en todo el mundo carecen de acceso confiable a agua limpia y segura, la escasez de agua ofrece varios temas de discurso convincentes. La forma pasiva se elimina a favor de un sistema compuesto que ya existía en latín (cantátur, ‘es cantado’, en latín clásico se convierte en est cantatus, que en latín clásico significa ‘ha sido cantado’). càu, lo que las dos áreas separadas tienen en común, sino el tipo de nasalización. Al redactar nuestro discurso, debemos buscar la coherencia entre las ideas o razones y la tesis; además debe evidenciarse nuestra postura respecto a la problemática del agua. Desarrolla una tesis o idea central. Además existe una lengua de la península ibérica sobre la que no existe acuerdo sobre cómo clasificarlas: Ethnologue la clasifica junto con el aragonés como lenguas pirenaico-mozárabes (aunque no parecen existir isoglosas comunes exclusivas a estas dos lenguas). El vocalismo tónico se reduce a cuatro grados de apertura (abierta, semiabierta, semicerrada y cerrada), y tres grados de localización (anterior, central y posterior). A an sintiment e cussience e bisugne che si tratin un culaltri come fradis”, Gallego: “Todos os seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e en dereitos e, dotados como están de razón e consciencia, débense comportar fraternalmente uns cos outros”, Gallego-asturiano/eonaviego: "Todos os seres humanos nacen libres/llibres e iguales en dignidá e en dereitos e dotados como tán de razón e consciencia, débense comportar fraternalmente uns cos outros", Gallo: “Le monde vienent su la térre librs tertous e s'ent'valent en drets e dignitë. No palatalizan el grupo -cl intervocálico (rasgo compartido con las lenguas italorromances y el extinto dálmata). - Video en contexto Inicio Deportes Economía Política Cultura Sociedad Tecnología Tendencias … En este caso habría que argumentar que estas variedades son lenguas hermanas del francés ya que en Francia y Bélgica se les considera lenguas separadas, no obstante Ethnologue y la lingüística románica tradicional las consideran dialectos del francés, pero no hay una clasificación aceptada. Antes de decir Roma sum por ‘yo estoy en Roma’ o Roma(m) eo por ‘yo voy a Roma’, hubo que expresar esas dos frases por sum in Roma y eo ad Roma. Esto produce una serie de alteraciones ortográficas en los verbos cuya pronunciación es totalmente regular pero cuya expresión escrita diverge de la regla general. Password. Illos sont dotatos de ration et de conscientia et debent ager unaltros in un spirito de fraternitate". Nuevo león enfrenta una sequía sin precedentes que orilló al mandatario estatal a … La escasez de agua es un fenómeno natural, pero también un fenómeno inducido por los seres humanos. Con el tiempo todas las consonantes finales decaen o se ven reforzadas por una epéntesis vocálica, excepto en formas monosilábicas (por ejemplo, las preposiciones 'con', 'por', etc.). Issus tenint s'arrexoni e sa cuscentzia e depint oberai s'unu cun s'àteru cun spìritu de fraternidadi”. Gargallo Gil, José Enrique; Reina Bastardas, María (2007). Proveer, cuidar y criar: evidencias, discursos y experiencias sobre paternidad en América Latina. Entre el 200 a. C. y el 400 aproximadamente: diferentes formas de latín vulgar. Barranquenho/ Barranqueño: " Tudu´o serih umaus/umanus naçim libris i/e iguali en dignidá i direttu. En esta actividad, planificarán, textualizarán y revisarán un discurso argumentativo sobre la problemática … El compuesto aglutinado resultante es, en consecuencia, redundante, ya que significa, término a término: ‘en el día de hoy’ (en francés au jour d’aujourd’hui). La criollización del latín pudo compartir rasgos con la formación de otras lenguas criollas aparte del francés, el portugués, el neerlandés y el español. Algunos de los principales cambios fonéticos registrados tanto en el Appéndix Probi como en otras inscripciones son: Aunque las lenguas romances representan evoluciones divergentes del latín, sus rasgos comunes de hecho se deben prácticamente siempre al resultado de retener algún aspecto lingüístico que ya estaba en latín, y en muchos menos casos al efecto de la influencia común de otra lengua sobre varias lenguas románicas. En el recorrido de las actividades previas, hemos iniciado el proceso de la … → mucho. An tóuti uno resoun e uno counsciènci. Igualmente de los tres géneros del latín clásico, la mayoría de lenguas solo conserva dos en el sustantivo (algunas en el pronombre y los artículos todavía retienen el género neutro). otros investigadores están estudiando cómo se podría usar el agua como fuente de combustible para impulsar automóviles o incluso motores de cohetes . Las seis lenguas romances más habladas por número total de hablantes son el español (489 millones), [cita requerida] el portugués (283 millones), [cita requerida] el francés (77 millones), [cita requerida] el italiano (67 millones), [cita requerida] el rumano (24 millones) [cita requerida] y el catalán (10 millones[1][2][3]). Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian: Lindenbauer, Petrea/Metzeltin, Michael/Thir, Margit: Esta página se editó por última vez el 11 ene 2023 a las 19:22. Son egaus per la dignitat e lei drechs. La desalinización, el proceso de eliminar la sal y otros contaminantes del agua del océano o del agua salobre, podría proporcionar un suministro casi ilimitado de agua potable, pero es extremadamente costoso. Por su parte las lenguas romances centro y occidentales finalmente recuperaron un gran número de consonantes finales a través de la pérdida general de la final /e/ y /o/, por ejemplo, llet "leche" catalán ← lactem, foc "fuego" ← focum, peix " pescado " ← piscem. Además de otros desarrollos lingüísticos que separan a dichos grupos bajo la Línea Massa-Senigallia.[23][24]. La situación pudo haber sido diglósica, por lo que a pesar de que el uso de las formas arromanzadas de latín pudieron ser tempranas, la escritura lo reflejaba en pequeña medida, de la misma manera que las variedades criollas fueron ampliamente ignoradas hasta la independencia de las antiguas colonias. La evolución del latín vulgar hacia las lenguas románicas se fecha, grosso modo, de la siguiente manera: criollos del español InicioPalabras clavesdiscurso sobre la escasez, Referir-se a la nota en el catálogo OpenEdition, Política de Privacidad – Política cookies, Suscribimos a OpenEdition Journals – Editado con Lodel – Acceso reservado, Palabras claves – discurso sobre la escasez, Política social, solidaridad y renta mínima ciudadana en tiempos del coronavirus, Tiempos turbulentos. Así, algodón (opuesto al francés coton, catalán cotó asturleonés cotón) del árabe al quṭun; "algarroba" (francés caroube, catalán garrofa, leonés garrouba") de al harūbah; o también "aduana" (francés douane, catalán duana) de al dīwān (que también da “diván”). The Catalan Language Guide 2021 - Plataforma Per La Llengüa, «How Many People Speak Catalan, And Where Is It Spoken?», «Los territorios (fuera de Cataluña y España) donde también se habla catalán», «L’aragonés y lo catalán en l’actualidat.», «Más de 1.000 alumnos estudian aragonés en 55 centros escolares», Francisco Gimeno MENÉNDEZ: "Situaciones sociolingüísticas dispares en el proceso de formación de las lenguas romances", ASJP World Language Tree of Lexical Similarity, https://www.ethnologue.com/subgroups/french, https://www.ethnologue.com/language/fra/22, La situazione sociolinguistica della Sardegna settentrionale di Mauro Maxia, https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lenguas_romances&oldid=148536752, Wikipedia:Páginas con enlaces mágicos de ISBN, Wikipedia:Artículos destacados en la Wikipedia en húngaro, Wikipedia:Artículos con pasajes que requieren referencias, Wikipedia:Artículos con enlaces externos rotos, Wikipedia:Artículos con identificadores BNF, Wikipedia:Artículos con identificadores GND, Wikipedia:Artículos con identificadores LCCN, Wikipedia:Artículos con identificadores AAT, Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0, ~950 millones (2010) (~200 millones en Europa). por ejemplo, podría argumentar que los gobiernos deberían invertir más en la investigación de la desalinización del agua. Son estas formas, y no sus equivalentes en latín clásico, las que se encuentran en el origen de las palabras utilizadas en las lenguas romances. Sabemos que la clasificación occidental de tiempo no funciona. Para otros el aragonés tiene rasgos intermedios entre el iberorromance nuclear y el occitanorromance, aunque no existe consenso filológico en torno a su clasificación.[30]. (1997). coroa, lat. Se piensa que este fenómeno es consecuencia del grupo céltico que predominaría en toda la Romania occidental antes de ser latinizado, pues es conocido que estas lenguas desconocieron o restringieron en gran medida el uso de las oclusivas sordas. Por esta y miles de razones más, me siento orgulloso de nuestros antepasados y de la gran sabiduría ancestral que … El 9 de julio de 1950, por Radio del Estado (actual Radio Nacional) comenzaba el ciclo de teatro radiofónico Las dos carátulas. Son charjadas de rason moé de consciença mai lhur fau argir entremei lha 'bei n'eime de freiressa. Algunos ejemplos de este proceso son los siguientes: Kurt Baldinger, Tovar y otros autores aprecian un fenómeno común a gran parte de la Romania Occidental, el cual es el de la velarización de los sonidos nasales y laterales consecuencia de un estrato previo prerromano que se extendería por toda la costa cantábrica hasta la aún hoy no romanizada área vasca, siguiendo por todo el sur de Francia hasta el norte de Italia. WebAurelio Peláez * El presidente la organización Acapulco en Alianza para Todos AC, Ramón Luján Alfonso Ross, el grupo responsable de la repartición de agua por pipas que inició … “El agua es el alma madre de la vida y la matriz, no hay vida sin agua”. Bologna, Il Mulino. or. Igualmente algunos estudiosos consideran que un idioma que sirvió de sustrato para las lenguas ibero-romanas fue el vasco, que posiblemente aportó al cambio /f/ al /h/ al inicio de las palabras en español (el latín farina se convirtió en “harina”), y palabras como “izquierda” (vasco ezkerra). Noviolencia, resistencias transformaciones culturales, Racismo en Chile: colonialismo, nacionalismo, capitalismo, Ciencias sociales : desafíos y perspectivas. Me párese muy buena las hornillas eficiente dé ahorrar leña y jenera ingresos, CUANTO CUESTA LA ENTRADA DE ESTUDIANTES Y PADRES DE FAMILIA. A menudo se sugiere que los /tʃ/ fue el resultado de una previa solución precedente, esto explicaría la relativa uniformidad en todos los idiomas en una primera fase, con /tʃ → /ts/, para dar paso posteriormente a gran variedad de soluciones en todas las lenguas romances occidentales atendida la enorme inestabilidad del fonema /ts/. WebPágina 1 de 4. Se pueden dar aquí los resultados de un estudio realizado por M. Pei en 1949,[cita requerida] que comparó el grado de evolución de las diversas lenguas respecto a su lengua madre; para las lenguas románicas más importantes, si solo se consideran las vocales tónicas, se obtienen, respecto al latín, los siguientes coeficientes de evolución: Así, es posible ver con facilidad el grado de variabilidad del conservadurismo de las lenguas románicas. El tamaño del Imperio romano y la ausencia de cohesión lingüística estable que garantizara una norma literaria y gramatical común, resultaron en evoluciones divergentes que acumulativamente dieron lugar a lenguas vernáculas no inteligibles entre sí. antes de la época determinada por la naturaleza; b) aborto médico: la … ¿Cuál es el proceso de desalación del agua? Las lenguas romances se caracterizan por una reducción de la declinación (gramática) tanto en número de casos como de paradigmas diferentes. Se trata de una forma de protofrancés que recibe el nombre de romana lingua o román. En el recorrido de las actividades previas, hemos iniciado el proceso de la argumentación … Un discurso respecto a la escasez del agua. Un discurso sobre la escasez del agua puede basarse en la siguiente información: El agua es un recurso vital para las personas, sin embargo, el mismo es un recurso bastante escaso, por tanto, un problema fundamental es el acceso al recurso. Son adotaus de razón y de consciencia, y han a comportar-se fraternalment os uns con os atros”, Aranés: “Toti es èssers umans nèishen liures e rièrs en dignitat e drets e, dotadi coma son d'arrason e consciéncia, an de comportar-se fraternalmente es òm damb es auti”, Arrumano: “Tuti iatsãli umineshtsã s-fac liberi shi egali la nãmuzea shi-ndrepturli. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade”, Provençal: “Totei leis umans nàisson libres. Ajuda d'accessibilitat. se … Bienes comunes y diseño territorial autónomo, Autonomía local: el paradigma de asumir los destinos del territorio, Cuerpos del margen y sufrimientos sociales, Resistencias y emociones en contextos represivos, Nuevas formas de politización, coaliciones y agencia indígena en América Latina, Procesos de fronterización y desfronterización en territorios, Proveer, cuidar y criar: evidencias, discursos y experiencias sobre paternidad en América Latina, Neo liberalización y Ciudadanía(s) en el Sur Global, El Estado en América Latina: un análisis desde las políticas públicas, Reformas agrarias en América Latina y Chile: lecciones aprendidas sobre la controversia de la propiedad de la tierra. Históricamente, la mayoría de los países han operado sus sistemas de distribución de agua como servicios públicos del gobierno, pero un movimiento que intenta privatizar los sistemas de agua está generando controversia. el acuerdo de que nuestro planeta tiene un problema de agua y las opiniones ampliamente divergentes sobre qué hacer al respecto hacen del agua un tema con mucho potencial para discursos persuasivos. Las lenguas galoitálicas tienen características de transición entre las variedades del centro y sur de Italia y el resto de lenguas romances occidentales. GROUPE DE RÉFLEXION SUR L'IMAGE DANS LE MONDE HISPANIQUE De lengua flexional de sintaxis ágil (el orden de los términos no afecta mucho el sentido sino principalmente el estilo y el énfasis), el latín vulgar llegó a ser un conjunto de lenguas que utilizaban muchas preposiciones, en las cuales el orden de los términos es fijo: si en latín es posible decir Petrus Paulum amat o amat Petrus Paulum o Paulum Petrus amat o aun amat Paulum Petrus para querer decir que 'Pedro ama a Pablo', esto no es posible en las lenguas románicas, que han abandonado más o menos rápidamente las declinaciones; así, en español “Pedro ama a Pablo” y “Pablo ama a Pedro” tienen un sentido opuesto, solo el orden de los términos indica quién es sujeto y quién es objeto. ant. En gran medida el léxico fue conservado en las lenguas románicas, aunque una porción del léxico del latín clásico que aparecía en contextos más formales fue substituido por términos más populares, eliminándose del uso, los términos propios de la lengua más culta. Finalmente, el rumano debe a las lenguas eslavas del entorno el vocativo, algunos términos léxicos así como procesos de palatalización y velarización diferentes de las demás lenguas románicas. El número gramatical se ha conservado sin modificaciones importantes, existiendo singular y plural en todas las lenguas. A la diferenciación por evolución divergente se suma la hipótesis de que el latín hablado en diferentes zonas de origen tenía un acento y características propias, debido a que, inicialmente, fue una lengua aprendida por hablantes que previamente hablaban lenguas diferentes. Entre esas lenguas están: Estas lenguas tratan de retomar elementos latinos (romances) tratando de ser neutrales a todas las lenguas romances actuales e incluso con otras lenguas los ejemplos más comunes son: el esperanto, el ido, interlingua (probablemente el mejor ejemplo de neutralidad en las lenguas romances), etc. Gamillscheg ha destacado como en el área gallego-portuguesa por una parte y en el área vasco- gascona por otra ha tenido lugar una nasalización progresiva, en oposición a la nasalización solo regresiva que se da en el resto de la galorromania, pues junto al fenómeno de la -n- caduca, se postula también el del vocalismo nasal y la nasalización de muchas de las soluciones finales lat. Algunos autores han sostenido que las lenguas romances no proceden de la evolución usual del latín clásico, sino que estas podrían venir de versiones criollas de dicha lengua. Un testimonio importante del latín popular es el Satyricon de Petronio, una especie de “novela” escrita probablemente en el primer siglo de nuestra era que fue pasando por los entornos marginales de la sociedad romana. Pagg. Dotado con ellos el razón y conciencia y debe ellos comporta fraternalmente con el maga uno con el maga otro”. por ejemplo, podría escribir un discurso a favor de los techos verdes y las calles verdes , técnicas que las ciudades de Chicago y Portland han adoptado para combatir la contaminación del agua. Interlingua románica: "Totos los esseres humanos nascent liberes et equales in dignitate et in derectos. ; igualmente, en francés, avec proviene de apud + hoc, dans de de intus, etc. Generalmente las formas compuestas marcan el aspecto finalizado de la acción. Ês ê dotádu cú razõ í cú consciência, í ês devê agí pâ cumpanhêru cú sprítu dí fraternidádi”, Catalán: “Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. La evolución fonética natural de todas las lenguas —a la cual el latín estaba sujeto— explica las importantes diferencias entre algunas lenguas romances, tras un periodo de evolución semindependiente de unos dieciocho siglos. multum → port. Prueba de ello es el hecho de que el italiano tiene dos /ttʃ/ y /tts/ como resultados de palatalización en diferentes situaciones, mientras que el resto de las lenguas derivadas del romance occidental tienen solo /(t)ts/. El dálmata, lengua muerta que se hablaba en algunas ciudades costeras de Dalmacia (costa de la actual Croacia). Les langues de la France. honore → como préstamo en vasco oore; lat. También han existido ejercicios de ucronía lingüística para posibles lenguas neolatinas que pudieron haberse generado si hubiera prosperado la latinización de ciertos lugares, como el brithenig o el wenedyk. 49 | … Se distinguen varios dialectos sardos: Las dos últimas variantes lingüísticas tienen muchos aspectos en común respecto a la primera. Moscow, 2001. Finalmente, el superestrato también ha jugado un papel importante en la diferenciación de las lenguas románicas: son las lenguas de pueblos, que habiéndose instalado en un territorio, no han conseguido imponer su lengua. WebCuidado del agua. Ante todo, conviene aclarar que hasta el momento no existe una clasificación unificada y científica respecto a los grupos y subgrupos de las variedades lingüísticas románicas universalmente aceptada. Tipo de Discurso: Este discurso esta dirigido para que las personas cambien su ideología sobre el problema con el agua, y también que se motiven a … Es una de las lenguas romances más conservadoras, lo que se puede explicar dado su aislamiento geográfico. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité”, Franco-Provençal: “Tôs los étres homans nêssont libros et ègals en dignitât et en drêts. También se suele señalar como algunas variantes del mozárabe, en el sur de España, adoptaron la solución /tʃ/ a pesar de estar en la zona de "Romance occidental" y geográficamente desconectado de las áreas restantes donde se llega a la solución /tʃ/, lo que sugiere que las lenguas mozárabes por su carácter periférico conservaron la común solución precedente, donde el cambio /tʃ/ → /ts/ todavía no se había alcanzado. Auvergnat Estándar: “Tas las prossonas neisson lieuras moé pariras par dignessa mai dret. En ese sentido, conocerán cómo se estructura un argumento con … /e/ → /a/ se da solo en ciertos contextos junto a consonante labial. 504. (todos términos femeninos). Hablas de transición entre el castellano y el asturleonés: Algunos autores están tratando de incluir el, Algunos autores amplían las lenguas galorromances incluyendo las. />rn[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]. La más próxima del latín fonéticamente (considerando únicamente las vocales tónicas) es el sardo, la más alejada, el francés. or reset password. La escasez de agua se ha convertido en uno de nuestros mayores desafíos. Los términos romance y Romania proceden efectivamente del adverbio romanice, "en romano", desde el adjetivo latino romanicus: se consideraba que sus hablantes empleaban una lengua tomada de los romanos, por oposición a otras lenguas presentes en los territorios del antiguo Imperio, como el fráncico en Francia, lengua de los francos perteneciente a la familia de las lenguas germánicas. 5 – actividad 2 escribimos nuestro discurso. No obstante, el número de lenguas romances conocidas supera la veintena, aunque en la actualidad muchas variedades regionales están gravemente amenazadas y solo media docena de ellas tienen un uso general y varios millones de hablantes. LA EUROCOPA MÁS ÉPICA DE LA HISTORIA!!!! Las características principales presentes en todas las lenguas románicas son las siguientes: Hasta llegar a la actual situación, las lenguas romances se vieron sometidas a diversos procesos fonológicos que incidieron en el supuesto continuo dialectal en forma diversa: El rasgo más característico que divide a la Romania es el de la sonorización o pérdida de las oclusivas. Es por ello que tienden a sonorizarse o perder aquellas oclusivas en la Romania occidental hasta la línea Spezia-Rimini, según grafías que datan del siglo II.[17]. De acuerdo con estos criterios, se consideran lenguas romances orientales aquellas que forman el plural mediante vocales (generalmente -i o -e), no palatalizan el grupo -cl intervocálico y no sonorizan las oclusivas sordas intervocálicas /p, t, k/ de origen latino; mientras que pertenecen a la Romania Occidental aquellas variedades que sonorizan /p, t, k/ intervocálicas, forman el plural con -s y palatalizan el -cl intervocálico.
Universidad Nacional Federico Villarreal Carreras, Monografia De Lectoescritura, Acompañamiento Pedagógico Pdf, Tres Leches Sandra Plevisani, Contrato Escrito Ventajas, Soho Color Corte De Cabello, Trastorno De Personalidad Paranoide Cie-10, Malla Curricular Utp Ingeniería Industrial 2022,
Universidad Nacional Federico Villarreal Carreras, Monografia De Lectoescritura, Acompañamiento Pedagógico Pdf, Tres Leches Sandra Plevisani, Contrato Escrito Ventajas, Soho Color Corte De Cabello, Trastorno De Personalidad Paranoide Cie-10, Malla Curricular Utp Ingeniería Industrial 2022,